« February 2008 | Main | April 2008 »

March 2008

March 31, 2008

Cherry leaf cake + Strawberries

Dsc00754

Ingredients 材料 (パウンド型1個分)
100g flour 小麦粉
80g brown sugar 三温糖
100g margarine マーガリン
2 eggs たまご
some vanilla extract バニラエッセンス少々
5-6 cherry leaves 桜の葉
70g strawberry chocolate いちごチョコ
some strawberries for decoration 飾り用のいちご

Preparation したごしらえ
・Shift the flour twice. 小麦粉は2回ほどふるっておく。
・Chop the cherry leaves and the strawberry chocolate (don't have to be together).
桜の葉といちごのチョコは細かく刻む(一緒にでなくてよし)
・Preheat an oven to 180 degree C. オーブンを180℃にあたためておく。

①Put the eggs and the sugar and stir until fluffy with hotwater under the bowl. たまごと砂糖をボウルに入れ、湯煎にかけながらふわふわになるまであわ立てる。

②Add the chopped cherry leaves.桜の葉を混ぜる。

③Add the flour and melted margarine little by little and mix them. 小麦粉と溶かしマーガリンを少しずつ加えながら混ぜる。

④Add the strawberry chocolate and mix well. いちごのチョコを加えて混ぜる。

⑤Pour the dough in a rectangle cake bat and drop it a few times. パウンド型に生地をいれ、数回落とす。

⑥Put it in the oven (180degree C) and bake it for 40 minutes. オーブンに入れて、180℃で40分焼く。

⑦Decorate with the strawberries and enjoy. いちごを飾りつけてできあがり。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

March 30, 2008

Fleurs de Cerisier

The cherry trees are in bloom!

Dsc00750

桜が開花しましたね!あっという間。咲いてしまうと、少しさびしくもある。
家の近くの桜を観賞。キレイ。

今日は、お料理教室の体験に行ってきました。楽しかったけど、自分の「男の料理」っぷりを改めて感じた。。。でも興味のあるクラスは満員だから、今回はムリかなぁ。

But the best time is when we wait for the cherry flowers to bloom. Once they bloom, I rather feel a little sad. I went to see the flowers to the park near my house.

I also went to a trial cooking class...only to find my "masculine" cooking (it means everything is a little rough). However, the classes I was interested in were full so I think I have to give it up this time.

桜、ということで、桜&苺のケーキ。
レシピはまた近いうちに。
Cherry flower and strawberry cake. I'll update the recipe as soon as possible.
Dsc00754

| | Comments (3) | TrackBack (0)

March 26, 2008

TOEIC

I took TOEIC last Sunday because I hadn't taken it for nearly two years and my latest score will be invalid soon. It was my second time to take the test after its renewal in 2006. In the listening section they use various accents...so sometimes it's very hard to recognize what the respective speaker says in the sequence. The section is 45 minutes, and I found it difficult to concentrate on the test for 45 minutes without any breaks. And of course there's the Reading section (75min) right after that! Besides, I didn't feel great last Saturday and was not even sure if I could go to take the test... I wasn't in a good shape still I went!

It takes some time to mark the circle for each items. In the Listening section 3 and 4, we have to listen to a dialog or monolog and then choose a correct answer from written choices on the test booklet. I usually just check an answer on the test sheet and save time for reading choices for the next question. And before moving onto the Reading section I mark the circles (about 60 of them!) at once, which means I have to spare some time from the Reading section.. but this time I still had 15 minutes left when I finished the section:-) But my brain was too tired to review my answers carefully.

By the way, when I entered the classroom (where the test was held), there wasn't a chair for my desk. The TOEIC workers seemed to be On Job Training... apart from the "no-chair" incident, they were really slow at everything and the guy's voice was quavering and it made me so anxious.. I hope there wasn't any mistake and I can receive my score properly..

久しぶりにTOEICを受けました!約2年ぶり。そろそろ前のスコアが無効になっちゃうので。2006年のテスト改訂から2回目。リスニングでは、アメリカ以外のアクセントが導入され、いちいち認識するのが非常に難しいcoldsweats02しかも45分間集中し続けるってつらい、、、もちろんその後のリーディング75分も立て続けなので、集中力が。。。しかもしかも、今回土曜日に体調が悪くて、テスト自体行けるかどうかも不安だったくらいなので、、、でもがんばって行ったよ!

リスニングの3と4の問題は、会話またはスピーチを聴いて、問題用紙に書いてある選択肢から答えを選びます。マークするのって意外と時間がかかるので、私は答えを解答用紙にチェックして、マークする時間を次の問題の解答選択肢を読む時間にあてています。だから、リーディングが始まると、一斉に(60問分!)カリカリとマークします(うるさいかも)。その分リーディングの時間が割かれるけど、今回はそれでも15分くらい余裕があった。けど、ほんとに頭使って疲れたので、じっくり見直す気力もなく。。。

ところで、会場の教室に入ると、私の席に椅子がない、、、どうやら、TOEIC側の担当者がOJTの新人ちゃんたちみたいで、手際が悪いのなんのって。。。しかも、説明するお兄さん声が震えてるし、、、ちゃんと採点されるのかなあと不安になってしまいました。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

March 24, 2008

断髪

20080319
I got my hair cut a few days ago. I hadn't cut this short for a long time (maybe since I was at college). The hair stylist asked me why I decided to get my hair cut... because usually when a girl is broken-hearted, she gets her hair cut (shorter). But it never occurred to me. It was about a week ago that my mother blamed me for spending too much time drying my hair (as she can't use a dryer when I am drying). I always did my best to do it quick but my hair is long and thick so it takes so long and I myself didn't like it (but it couldn't be helped). I was a kind of hurt and mad about her word and decided to have short hair.

髪を切りました。こんなに短くしたのは久しぶり(多分大学以来?)。「結べるギリギリの短さで!」と頼んだのですが、なんで短くするの?と美容師さんに聞かれました。たいてい、「失恋?」なんて思われるけど、その理由で切ったことは今までないなぁ。じつは先週、髪を乾かしていると、母に「長すぎ!」と怒られたのです。でも、私は髪が長いだけでなく多いので、しかも癖毛なので本当に時間がかかるの。それに、好きでそうしてるわけじゃない!!ということで、ショックやらムカつくやらで、じゃあ切ってやる!!と。

ふつーにブローすると重めボブですが、髪洗ったまんまでウェーブ用ムースをつけると、くるくるになります。自分でも、ここまで癖毛とは。。。。

とりあえず、洗うのも乾かすのも楽なので、いいかも♪ただし、寝癖がさらに激しくなったけど。。。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

March 23, 2008

つるとんたん その4

Image362
春きゃべつの煮込みおうどん

レディース会臨時集会?おふぃーすれでぃ@東京たちのアフター7。
今回は、先日送別会が行われたkaoringoを特別ゲストに。

春メニューが出てた!

今回は、この後カラオケへ!
ひさしぶり、、、ちょっとだけしかいれなかったけど。
レディース会はほんとに癒されますです。。。。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

March 16, 2008

B in Shinjuku

B Never Too Busy To Be Beautiful1の日本第1号店、新宿ルミネエスト店に行きましたhappy01
3月7日にオープンしたというお店は、ロンドンのお店に比べると相当小規模ですが、商品はほぼ同じかと。
楽しみにしていたので、うれしいです。こちらのお店のお姉さんも、フレンドリーでかわいらしいです。

I'd been waiting for the open of the first B Never Too Busy To Be Beautiful in Japan! And I went the shop in Shinjuku Lumine Est yesterday. It opened on 7th March, it is not that large like the one in London. The girl at the shop was friendly and pretty, too.

Dsc00723

香水のサンプルもらいました。ちなみに、私はCocktailという香水を使っています。

今回はグロスを買ったのですが、お姉さんによると、日本仕向けの製品は、ふたに蝶番がついていて、外れないようになっているそうですヨ。確かに、ロンドンで買ったものは、よくふたを転がします。。。coldsweats01

They gave me a sample of one of their perfumes. I use Cocktail which I bought in London.
I got a lip gloss in a small square box. According to the girl there, products for Japan have a hinge so you won't lose the lid! I often drop a lid of the box so it's nice!

Dsc00727
とってもカワイイ。So cute!heart04

| | Comments (0) | TrackBack (0)

Farewell Party

Dsc00710
送別会の多い季節です。

でも、会社の人と、友だちとでは別。
大学のサークル仲間の送別会に、懐かしい面々が集まりました(^^)

色々な話に花が咲いて、あっという間に時間が過ぎた。

なぜか漫画の話になり、スラムダンクでどのキャラが好きか?という話題に、、、流川くんやみっちゃん等の王道(?)回答の中、、、、

けいちゃんの「ゴリ」

さらに、とくちゃまの「監督」

発言には、笑わせていただきました。。。2段オチ。。。

全然お別れなんて気がしない。っていうか、また絶対会うし!

| | Comments (2) | TrackBack (0)

Never Mind The Bollocks

Nevermindthebollocks
SexPistols "Never Mind The Bollocks Here's The Sex Pistols"

今更ですが。パンクといえば。
これを聴かずにパンクは語れない、と言われながら、今日までcoldsweats01

God Save The Queenは何度か聴いたことがあって、カッコいいなぁと思ってたのだけど、あらためて買う気になったのは、上司から借りたある漫画。。。
DMC Detroit Metal Cityです(笑)
この漫画自体は、デスメタルバンドが中心なのですが、ライバルのパンクバンドがピストルズを尊敬しているという設定だったので、、、近々映画化されますが、上司が仮にもうら若き乙女である私に貸すのをためらったほどのお下品ネタ満載なので、どうなるかある意味楽しみ♪

ピストルズはサマソニにも来るとのこと!!すごいなぁ。

It's a shame that I hadn't listened to them before and my punk friend told me that it's the "must" for punk fans. I know it's too late but better than never:p

I knew "God Save the Queen" and I thought it's cool. But what made me buy the CD was the comic book that my boss lent me: Detroit Metal City (I searched for DMC=Digital Media Control at work and found Detroit Metal City the other day lol).
The comic is about a Death Metal band but another band in the comic adores the Pistols. It will be a film soon but I wonder how it will be like....as so many dirty words appear in the story that my boss once hesitated to lend it to me.

Anyway, the Pistols are coming to Japan for Summer Sonic 08. Awesome!

| | Comments (0) | TrackBack (0)

March 10, 2008

Croustillant Lait

Image359
I went to Pierre Marcolini chocolat shop in Ginza. 銀座のピエール・マルコリーニに行ってきました☆ほんとはカフェに行きたかったけど、すっごい並んでて、(っていうか、買い物するにも並ぶのsad)私の体調がイマイチだったので、チョコだけ買って帰りました。。。

こちら、Croustillant Lait 2.100 JPY / package (!!!)
Sliced almonds covered with caramel and chocolate(milk). Sooooooo delicious!
美味。値段だけあります。。。スライスアーモンドをキャラメルでからめて、チョコで固めたもの。ビターチョコもありました。

ちょっとはやいけど、Happy White Day!
# White day is a day that you give presents back to those who have given you gifts on the Valentine's day.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

March 08, 2008

リラックマ☆フェア

Image358
いつもランチで利用するLAWSONで、リラックマフェアが始まりました!
というわけで、20ポイントでもらえるマグカップを、もう1個ゲット(笑)

他にも、お菓子やパンなど、リラックマ商品がたくさんheart04

最近、ムーミンに心奪われていたけど、リラックマも大好き。癒されます。。。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

March 07, 2008

Oyatsu おやつのはなし

Dsc00475
忙しい、、、時にこそ更新したくなったりして。wobbly
そして、忙しい(==残業する)と、引き出しのおやつを食べてしまうのです。。。coldsweats02

I've been busy with my work recently...but I rather feel like updating my blog when I am busy..
And whenever I am busy (which means I work overtime), I can't help open the drawer for snacks...
In these days I often eat snacks that I used to have when I was a kid (most of them are what my Grandma bought for me) such as Fugashi, rasins etc.

最近、子供の頃好きだったお菓子(だいたい、おばあちゃんが買ってくれたもの)が自分の中でリバイバル中。例えば、ふがし、干しぶどうなどなど、、

おやつと言えば、フランス語ではQuatre (heure)というらしいです。Four hour、つまり午後4時のことですね。日本語のおやつは、昔の時刻の言い方で、明け八つから来ているとのこと。だいたい午後の2時〜3時くらい。考え方は一緒だけど、時間がちょっと違うのが面白いねcatface

When it comes to snacks, we call it Oyatsu. It means both snacks and the time to have snacks. The direct translation of Oyatsu is o(a polite prefix) yatsu (eight), people in long ago counted the time differently and 2 to 3 pm was "eight in the morning". On the other hand, they say "quatre (heure)" == four hour (4 pm)in French. Isn't it interesting that the way to describe the "snack (time)" is the same but there's 1 to 2 hours' difference.

Anyway, the snack time for me is from 3pm to 6pm :p

ま、どっちにしても私のおやつタイムは3時から6時だけどねhappy02

| | Comments (0) | TrackBack (0)

March 03, 2008

Pierre Marcoliniふたたび

Image357
ホワイトデーを前に、、、また臨時店舗を出しているようです。
皮切りが品川のecute。。。朝見かけて、帰りについつい買っちゃいましたwobbly
クール・フランボワーズ だっておいしいんだもん。可愛いし。
7個入りで2,520円也。。。

Pierre Marcolini is opening its temporally shops for the White Day in Japan. And one of them, and also the first one was ecute Shinagawa. I found it this morning and bought the box of Coeur Frambois (2,520 JPY/7 pieces) on the way home. They are so sweet...

| | Comments (0) | TrackBack (0)

March 02, 2008

Girl's (Peach) Festival

今日はたのしいひなまつり〜note
と、厳密には明日ですが、我が家では、今日お祝いです(娘たちが相当いい歳であることは突っ込まないように)。
Hinamatsuri (girl's/peach festival) is March 3rd (tomorrow), but we celebrated it tonight (please don't mind that we daughters are too old to be celebrated...).

えりかママ謹製ちらしずし Chirashi zushi (sushi)
Image356

桃の節句ですが、ちまたでは梅がキレイに咲いてますね。近所の梅園まで観に行きました。
Girl's festival is also called Peach festival, but we see plum(ume) flowers blooming much more than peach flowers. I went to see them in a park near my place.

I also made some Sakura mochi. 桜餅も作成。
さくらもちの作り方(日本語)

Sakura mochi


50g of flour
20g of Shiratamako (rice cake powder)
100cc of water
a teaspoonful of sugar
10 sheets of salted sakura leaves
--anko (bean jam)--
sarashi an (powdered bean) 100g
or readymade koshi-an(bean jam)

to make anko, put powdered "an" and 4 cups of water in a pot and leave it for a while. Then put 200-250g of sugar and heat the pot. Keep mixing and stop heating when the "an" gets sticky.

# make sure to prepare anko beforehand.

1) bake sakura mochi skins. put Shiratama ko in a bowl and add water. Leave it for a while and then put sugar and flour and mix them.
Image353

2) grease a pan with oil and heat with a low flame. spread the dough to the size of 6cm x 12cm oval like baking crepes.
Image354
turn them over when the surface of the dough are dried.

3) take some bean jam and make a small rugby ball with it.
4) wash sakura leaves and dry them.
5) roll the bean jam piece with the skin and then roll it with the sakura leave.
Image355
Enjoydelicious

| | Comments (0) | TrackBack (0)

« February 2008 | Main | April 2008 »