« June 2009 | Main | August 2009 »

July 2009

July 21, 2009

Day6 SOLDES! 6日目 セール初日!

この日はセール(Soldes)の初日。というわけで、mamanの車で大型ショッピングセンターへ!
It was the first day of the sales in France! So we went to a big shopping mall by maman's car.

パリ郊外にあるParly 2(パリドゥ)というショッピングセンター。聞くところによると、『第2のパリ』ということでParis 2としたかったけど、さすがに許可が下りず、Parly 2という名前になったとか。
The mall Parly 2 locates in the suburb Paris. I heard that they wanted to name it "Paris 2" meaning "the second Paris", but it wasn't permitted so they named Parley 2 instead.

パン屋さんのPaul。キッチンが見られます。バゲット焼いてる!!
The bakery Paul. We can see the kitchen. He's baking baguette!
PaulPaul2

先日も書いた、fnac(フナック)もありました。カールおじさんのお目当ては・・・マンガ(フランス語版)。書棚は「Seinen」「Shonen」「Shojo」に分けられていましたが、『乙男 オトメン』が少年の棚にあったのが謎。ていうか、フランスでもオトメン流行るのか!?中年の女性もコナンを買ってたりして、思った以上の人気ぶりに驚き。私が子どもの頃に見たアニメも、カールおじさんもたいてい見てる
There was also fnac. Carl was looking for some mangas (french version). The shelves were categolized into Seinen (adult men), Shonen (boys) and Shojo (girls). But Otomen which is Shojo manga was in the Shonen shelf.... I wonder if French people like Otomen, too. I saw a mid-aged woman buy Detective Conan. Manga is popular among French people a lot more than I expected! For animes, too, Carl knows what I watched when I was a kid.
Fnac

プランタンも入ってます。ということで、服を購入。特にカールおじさんのトップスのサイズ、日本では選択肢が少ないので。通常のタグの上に、赤、黄色などの色紙がついていて、それによって50%オフ、40%オフ・・・と決まっているのですが、お会計の時には、レジの人がその色紙によって手作業で値引きしてたみたい。。。coldsweats02間違えないでね~~~。カールおじさんはTシャツ2枚、私もTシャツ、キャミソールなどなど買いました。
We bought some clothes at Printemps, too. Since Japanese clothes are smaller than European, there aren't much choice of clothes for Carl in Japan so it would be nice to find some here! Color tags such as red and yellow were on the price tags and they represent how much it would be discounted (50%, 40% etc..) I hope they calculated properly as they did the discount manually at the casher... Carl got two T-shirts, and I got a T-Shirt and some sleevelesses.
Soldes

カールおじさんの買った、ムッシュ・プレ(Mr.チキンの意味)のTシャツが私のお気に入り。Monsieur Coq(Mr.ニワトリ)じゃなくて、主に肉を意味するプレなところ、しかものんきにジュースなんか飲んでるところがツボ。
I'm really fond of one of his T-Shirt called Monsieur Poulet (=Mr. Chicken). It is funny that it's not Mr.Cock or Rooster but Chicken which mainly stands for the meat.
Max_piou_piou
Monsieur Poulet

お家に帰って、ランチ。Lunch at home.
Tarte

その後、パリに出て、カールおじさんの一番上のイトコに会いました。第1印象は、『デスパレートな妻たち』のスーザン(テリ・ハッチャー)に似てる~だったんだけど、後で聞いたら、Mamanもドラマを見て、同じことを思ったらしく、フランス人の顔を見慣れてる人もそう思うんだ~となんか安心した。
We went to Paris to see Carl's eldest cousin in the afternoon. The first impression was, she looks like Susan in Desperate Housewives and it made me smile when maman said she thought the same:-) I was afraid that my impression might be wrong since I am not really used to French faces.

Paul3
モンパルナス駅のPaulで、でっかいマカロン発見。I found biggest macarons at Paul in Montparnasse station.


夜はお天気もよかったので、お庭でご飯。Dinner in the garden as the weather was beautiful.
Dinner


| | Comments (0) | TrackBack (0)

July 17, 2009

Day5 Saint Malo 5日目 サンマロ

Breakfast
朝食はホテル指定のレストランで。窓一面の海で、朝日がまぶしかった!!ちなみに今回泊まったホテルは、Les Terrasse Poulardと言って、あのオムレツレストランの系列でした。なかなか良いホテルでした。
The breakfast at the restaurant of the hotel. There was a large glass window (wall?) on the ocean side and the sun was so bright in the morning. By the way, we stayed at Les Terrasse Poulard (yes, the same Poulard of the omelette!) and it was a nice hotel:-)

本日の目的地はブルターニュ地方サンマロ。モンサンミシェルはノルマンディの端っこなので、ちょっと行けばブルターニュです。しかし、昨日使ったポントルソン駅は本当に電車が少なく、9時の次は14時みたいな具合だったので、バスで向かうことにしました。
The destination of this day was Saint Malo in Bretagne. Mont Saint Michel stands on the edge of Normandie so it isn't that far. We could gone by train but there were not so many trains stop at Pontorson (it was like 9:00 and then 14:00...) so we went there by bus.

Truck
朝、潮が満ちてきていて、バス停ギリギリまで来てました。で、このトラック登場。通行車両のために、砂を水でどけているらしい。It was high tide in the morning and the seawater was close to the bus stop. So the truck swept away the sand which had been brought by the tide for cars and busses.

まずは昨日と同じManeoバスでポントルソン駅まで。今日の運転手さんは偏屈じいさんだった。。。行き先を尋ねる乗客に、『バスに書いてあるだろ!』てな感じなんだけど、機知に富んだことを言っていたらしい(カールおじさん訳)。9:17発で、駅には9:40ごろ着。9:55発のサンマロ行きバス(今度はIrisというバスだった)に乗り換え。およそ1時間20分かかるけど、3ユーロはお得かも?
First of all, we went to Pontorson station by the same Maneo bus. The driver this time was also funny. Everytime a passenger asked him where the bus was for, he replied "Can't you read the sign in front of the bus?" and according to Carl, he was very talkative and witty. The bus left at 9:17 and arrived at the station around 9:40, then we changed the bus for Saint Malo left at 9:55 (this time it was Iris bus). It took about 1 h20min but 3 euros was a kind of cheap.
Bretagne
景色もブルターニュっぽくなってきました!The view from the bus window...very much like Bretagne!

11:15分ごろ、サンマロに到着。電車の予約の必要があったので、私たちは終点の駅まで行った。今回の旅でよかったことは、でっかいスーツケースは実家に置いて、小さい荷物で移動できたこと。しかし、一泊とは言え、それなりの荷物はあるわけで、なんとなく予想はしてたけど、駅にロッカーはない(安全のため)。だから1日持ち歩くハメになり、大変だった(カールおじさんが)。
The bus arrived at Saint Malo at 11:15. Since we needed to make some train reservation, we went to the railway station. What was nice for us was that we were able to leave suitcases at home and travel with less baggage. Still our baggage for one night was not that light, and as I had expectd, there was no lockers at the station and we had to bring them all day... it was hard for Carl:-p

駅から観光地までは徒歩で20~30分かかりました。。。海も近いし、こちらへ来て初めて「暑い」と感じた日でした。。。It took 20-30 minutes on foot from the station to the old city. I felt "hot" for the first time since we arrived in France.

Yachts_2
港町って感じ。It's a port town.

Oldcity
城壁に囲まれています。The old city is surrounded by walls.

Portestvincent
サンヴァンサン門から中に入ります。We entered the city from the porte St Vincent.

CathstvincentAlleyAlley2
サンヴァンサン教会。以前ドイツの中世の建物にもあったけど、怪物の装飾があるのが面白い。ちなみに、内部のステンドグラスもすばらしかったです。
Saint Vincent Cathedral. It has decorations of monsters on the wall and I remember I have seen similar stuff in Germany before. The stained glasses were beautiful too!

通りにはおみやげ屋さんから、ファッションのお店まで、色々ひしめいていました。この街も、戦争で8割がた崩壊したけど、そこから見事に復興。言われなければ分からないほどです。
There were many souvenir shops and fashion shops on the streets. The 80% of the city was destroyed during the war but they rebuilt it. I wouldn't have noticed if I wasn't told so.


LunchCreperieSeagul
と、ここでお昼。ぶらぶらしてて見つけた、海を臨むオープンカフェのあるクレープ屋さん(クレペリエ)で、きのこのガレットと、レモンと砂糖のクレープをいただきました。ガレット・クレープはブルターニュが有名。おいしかった~delicious海ですから、カモメが飛びまくってます。要注意。
Then, we found a nice creperie where we can enjoy the view of the ocean so we had lunch there. We had a galette with mushrooms and a crepe with lemon and sugar. Yum yum... But we have to pay attention to the seaguls!!


PoolPirateJcartier
サンマロは義弟のお勧めだったのですが、昔は王様公認の海賊、コルセイル(Corsaire)の拠点としても有名らしい。公認というのも、イギリスやらスペインやら他国の船を襲っていい、というらしい。。。はは。中央はきっと有名な海賊。海水浴を楽しむ人も多かったです。
また、カナダを「発見」したジャック・カルティエの出身地でもあるらしいです。
Saint Malo was recommended by my brother-in-law. There used to be a base of pirates called corsaire who were allowed to attack British or Spanish ships by the king. I think the central picture is a statue of one of the pirates. There were many people who enjoyed swimming.
Also, Jacques Cartier who "discovered" Canada was from this town.


Hoteldeville
一通り、街をぶらついて、お土産も買って、門の辺りに戻ってきました。これはお役所(Hotel de Ville)。
We walked around the town and bought some souvenirs, then returned the gate. This is the city hall.

Tgv
また駅まで歩いて、4時ごろ到着。私にとっては初めてのTGV!!
We walked back to the station and arrived around 16:00. It was my first ride of TGV!

Rennes
レンヌを経由して、パリモンパルナス駅まで3時間ちょっとくらい。Through Rennes, it took a little more than three hours to Paris Montparnasse.


Brokenmacarons
サンマロのお菓子屋さんで買ったマカロン。歩いてるうちに崩れてしまいましたが。。。
Macarons we bought in St Malo. They were broken while we were walking around though...

Image485
おみやげ。ブルターニュはシードルも有名なので、シードル用のボウルもたくさん売ってる。これは側面に名前が入っていて、なんとも珍しいことに、私の名前とカールおじさんの名前両方あったので、思わず購入。私たちの名前のスペルはちょっと珍しいので、なかなかないのです。(エリカはフランスではEricaというスペルらしい)。
mamanが好きなla belle iloise(ラベルイロワーズ)の魚の缶詰も購入。
Souvenirs. Cidre is also the specialty of Bretagne, and various cidre bowls are sold there. This bowl has a name on the side and we found bowls with our names! It is very rare since our spellings are not so common here (They spell Erica in France it seems).
And we also bought canned sardines of la belle iloise which is maman's favorite.


| | Comments (2) | TrackBack (0)

July 12, 2009

Day4 Mont Saint Michel 4日目 モンサンミシェル

せっかくフランス行くんだから、ずっと行きたかったここへ・・・。
I really wanted to go there for long!!

この日、サルコジさんは昨日私たちがいたヴェルサイユに行ったらしい。大統領がヴェルサイユ入りするのは意外にも何十年ぶりだったとか。I heard that Sarko was in Versailles where we were the day before. And it was a kind of surprising that the last time French President visited Versailles was decades ago.

その混雑を避けつつ、通勤途中のパパにrvcarでパリ(シャンゼリゼ)まで送ってもらい、凱旋門やラデュレなどを横目に、メトロでサンラザール駅へ。Avoiding that mess, papa, who was on his way to work, sent us to Paris Champs Elysees. Enjoying the Arc de triomphes, LA DUREE etc... we headed to St Lazare station by metro.
ArcdetriompheStlazare

ちなみに、駅前のFnac(フナック:書籍や電化製品を売るヨドバシ的なお店。フレンチオタクの聖地?)で新しいデジカメを購入。悩んだ挙句、Lumixにしました。郊外ではフランスの人の親切心にいっぱい触れられて、超印象が良かったのに、やっぱパリの店員さんは・・・annoyな感じで、他のお客さんもキレてました。
By the way, we dropped by fnac near the station to buy a new digital camera. I hesitated between sony and panasonic but I chose Lumix in the end. Although I saw a loooot of kind people in suburb and my impression on French people (except for families and friends) got better, the shop assdistant there in Paris was not helpful afterall and other customers were furious too.


12:10 St Lazare サンラザール出発
日本のガイドブックでは、パリ・モンパルナスからレンヌへTGVで行き、そこからバスで1時間半という行き方をお勧めされていますが、ユーレイルパスもあるし、バスより電車が好きだから、カールおじさんに頼んで別ルートで行きました。Most of Japanese guidebooks suggest that tourists take TGV from Montparnasse to Rennes, and then get on a bus for 1h30. But we had Eurail Pass and I prefer trains to buses, so I asked Carl to find another way.

というわけで、サンラザールからTGVの次の特急というCorail Intercites(コライユインターシテ)シェルブール行きに乗ってノルマンディー地方のCaen(カン)を目指しました。
So we took Corail Intercites (the second fastest express) for Cherbourg and got off at Caen in Normandie.
Charge
席の横にコンセントがあったので、デジカメのバッテリーを充電!Lucky! I charged the battery of my new camera.

13:57 arrived at Caen and changed 14:13 for Renne カンに到着、レンヌ行き電車に乗り換え
CaenTrain
カンの駅はなかなかキレイでした。ここも戦争の被害が大きかったところで、ノルマンディー上陸作戦跡もあるらしい。二次大戦に関しては、自国のことに終始してしまい、ヨーロッパでどんなことがあったのかよく知らないので、今度ちゃんと勉強しようと思います。また、イギリス征服で有名なウィリアム征服王のお城もある(英語にフランス語の影響があるのはこの人のせいと言って過言でない)。
The station of Caen was new and clean. Caen had tough time during the second World War and there were many memorial places for Normandy Landings. It is a shame that I am quite ignorant about what happened in Europe at that time since hisotory classes usually focus on what happened in our country. I will study more about it later. There is also a castle of William the Conqueror who is famous for Norman Conquest.

牛と草原を眺めながら、しばらくするとモンサンミシェルがうっすら見えてきた!前に座ってたおじさんと軽く興奮しながら、Pontorson(ポントルソン)という駅で降りました。Watching cows and fields from the window, later we captured a shape of Mont Saint Michel!! We got a bit excited with the man sitting in front of us, and we got off at Pontorson.

16:15 Pontorson Mont-Saint-Michel got on the bus left 16:35 ポントルソン・モンサンミシェル着、バスに乗り換え
PontorsonBus
ポントルソン・モンサンミシェル駅は驚くほど人気のない駅でした。。。ローカル電車の本数もめちゃめちゃ少ない・・・最初はタクシーで行くつもりだったけど、バス以外の車はなく、呼ぶのも厳しそうだったので、一緒に電車を降りた10名そこそこの旅行者とともに20分後のManeoバスに乗車。一人2ユーロで、運転手さんに直接渡して、レシートみたいな乗車券をもらう。この運ちゃん、かなりふくよかで、私が一番前の席だったから、なんだか不安になってブレーキの位置を確認してしまったcoldsweats01
Pontorson Mont-Saint-Michel was a VERY small station and there are very few trains stop here... I couldn't find anyone except for a dozen passengers just got off the train with us and a bus driver. At first we planned to take a taxi but there's only a bus waiting in front of the station and we thought it must be faster to get on the bus which left in 20 minutes. It we handed the driver 4 euros (2 per person) and he returned a ticket like a receipt. The driver was so fat that made me check the location of the brake just in case (since I was in the front row).

Montstmichel

16:58 Mont Saint Michel モンサンミシェル着
今回、島内のホテルを予約したので、まずはチェックイン。可愛らしいホテルでした。オーシャンビューも素晴らしかったし。ネットで予約したけど、『地球の歩き方』の読者割引があったので、朝食別だったので、5%分を朝食代から引いてもらうことになりました。
We booked a hotel inside the island online and we checked in first. It was a pretty hotel and we were able to enjoy the ocean view from our room window. My Japanese guidebook wrote they could give 5% discount for the readers but since we already paid by creditcard, they offered us breakfast with the discount.

教会の入場はたしか18時までだったので、ちょっと急いで行ったのだけど、私は忘れていた・・・モンサンミシェルのモンは「山」。。。登りに弱い私は、階段途中で息が切れた。。。なんとかチケット売り場まで辿り着き、時間内に入場できた。ハイシーズンだけど、時間的にそんなに人がいなくて、よかった。
I think the gate closes at 6 pm and we hurried to the cathedral. However...I completely fogot that Mont means mountain... I am really bad at climbing and I was breathless in the middle of the stairs. We reached the ticket counter somehow and entered before it was closed. Late June is already a high season for tourists but as it is almost in the evening, there were not so many people which was good.
StairsParkingCathedral

夕方は引き潮なのかな?足跡がいっぱい。なにやら砂に書かれたメッセージも・・・。It was low tide in the evening? So many footprints and a message on the sand too.

InsidecathedralGardenDining

左:教会内部 中央:修道女の庭 右:食堂
Left: Inside the cathedral Center: Nun's garden Right: Dining room

Moss
このコケは上のお庭から染み出た水分によるものだ、近くのツアコンが話していたのをカールおじさんから又聞き。The moss was caused by the water from the garden on the upper floor (according to Carl who overheard a tour guide explained to the group).

一時期牢獄としても使われていたとのことで、しかもそのご遺体がどっかに埋められていると、カールおじさんが言っていたので、なんとなくその辺りの写真は遠慮しました。There was a time when it was used as a prison and Carl said those prisoners were buried somewhere inside so I refrained from taking pictures around that area.

Grandrue
1時間したかしないかでまわりきってしまった。Grand Rue(参道)に出ました。コチラの人々は夕飯が遅いような気がしたので、混む前に狙いのレストランへ!We finished the tour about an hour and were back to Grand Rue. I thought people here had dinner later than we have in Japan so we headed to the restraunt we were interested right away.

La Mere Pouraldrestaurant
Restaurant
予感的中!レストランにはまだ日本人カップル1組だけで、その後もアジア系の人々が来て、最後に欧州系の人々が。出る頃には満席になってましたscissors
Bingo! When we entered the restaurant, there were only a Japanese couple and some more Asian people came later and then European people. When we finished the meal, it was full.

レストラン ラメールプラールはオムレツで有名。オムレツ専門要員オムレティエなる人がいて、音楽を奏でるように卵を混ぜています。Restaurant La Mere Poulard is famous for its omelette. There is an "omelettier" who makes only omelettes! The sound of his beating eggs was like a music.
OmelettierOven

ベジタリアンコースをオーダーしました(一人36ユーロくらい)。
We both ordered Vegetarien Menu (about 36 euros each).
TomatosoupOmeletteDessert
前菜はトマトスープ。これは美味でした~~!メインは野菜とオムレツ。その巨大オムレツぶりに驚きました。。半分はカールおじさんに食べてもらった。かなりあわ立ててあるので、ほわほわです。デザートはクレームブリュレ(また卵かい!!)これも予想に反して大きかったので、半分カールおじさんのお腹に・・・。
Entree was tomato soup, which was really delicious! The plat was omelette with vegetables. We were stunned by the size.... I finished half and Carl ate the rest of mine, too. The egg was well foamed very soft. The dessert was creme brulee (eggs, again!) and it was also unexpectedly large, so Carl finished 1 and half...:p

とても美味しかったし、『欧州列車の旅』的な番組で見て絶対行きたいと思ってたので、満足でした。が、窓の近くの席で、ハエが半端なく飛んできて、それだけは不快でしたが。。。
C'etait tres bon and I really wanted to try omelette there since I watched it on TV. I was so satisfied but one thing not very fun was our table was near the open window and there were so many flies!!

Entrance
3階がバー&おみやげ屋さんになっているのだけど、そこのお姉さんが、モンサンミシェルは石川県のどっかと関係があるとか言ってた。姉妹都市??There are a bar and a shop on the third floor and the girl there told us that Mont Saint Michel had some relationship between Ishikawa Pref. in Japan. Sister cities, maybe?

腹ごなしにちょっとお散歩。上から見るGrand Rue。We took a walk for our full stomach...Grand Rue from above.
Grandrueup

モンサンミシェルの影が海面にうつってます!!Can you see the shade of Mont Saint Michel on the sea?
Sea

寝る支度が済んだ頃、ちょっと外に出ると、やっと夜景になってた。When we were ready to sleep, we sneaked out and it was finally dark!
Night


| | Comments (4) | TrackBack (0)

July 10, 2009

Day 3 Marche and Versailles 3日目 マルシェとヴェルサイユ

マルシェ(朝市)は日曜と木曜らしい。というわけで、Mamanについて行ってみた。食料品から衣料品、おもちゃやベッドまで、色々売ってた。mamanは主に野菜やお肉をここで買うらしいけど、その中でも行きつけは決まっているみたい。私が日本から来たと知ると、味見させてくれたり、おまけしてくれたり、とっても親切だった。

We went to a marche in the morning with maman. The market opens on Sundays and Thursdays. There were many shops that sell foods, clothes, toys and even beds!! Maman said she usually bought meats and vegetables here and she was a good customer at several shops. A lady at one shop gave me some candies for free because I came from Japan:-) It's very kind of her.

Dsc02211Dsc02212Dsc02215

Dsc02213
そうそう、あられせんべいらしきものが売ってたの!Asian biscuitsとか書いてあったと思う。


Dsc02216
きゅうりデカっっ。Cucumbers are bigger here!

午後はrvcarでベルサイユ観光へ!We went to Versailles in the afternoon.
Dsc02220
お庭の横のゲートから入場。We entered from the side gate of the garden.

Dsc02222
彼方に宮殿が見えます。You can see the castle in the far end...

Dsc02223
この辺りは入場無料。ボートも乗れるのね。It is free entry in this area. You can enjoy the boat as well.

Dsc02225
夏場の週末と祝日は午後3時半~5時半くらいまで噴水ショーがあるとのことで。There is a fountain show on weekends and holidays in summer.

この噴水ショーと同時に私のサイバーショットcameraのソニータイマーが稼動。。。撮影モードにすると振動して撮影困難に。。。Just as the show started, the Sony Timer of my cybershot executed. It started to shake when I try to take a picture.

Mamanの案内で、噴水めぐり。まるで迷路のような庭ですが、ひたすらついていきました。We followed maman the guide in the garden like a maze to find fountains.

Dsc02230Dsc02232Dsc02233

Dsc02234Dsc02235Dsc02236
左:私のお気に入り。右:最近公開されたみたい。Mamanも初めて見たって。
Left:My favorite. Right:This must have been opened for public recently. Maman said she saw it for the first time.

Dsc02239
美しいお庭。写真を撮ろうとした日本人観光客がここから落ちて亡くなった、という話をカールおじさんは何度もします。。。The beautiful garden! Carl tells me the story again and again that a Japanese tourist who was trying to take a picture fell from here and died.

Dsc02244
この電気自動車を借りることも可能らしい。You can rent this electric car.

Dsc02245Dsc02246Dsc02247
中央:いくつかの噴水ではピンク色の水が。しぶきがちょっと怖かった。Center: Some fountains were colored in pink. I was afraid of the splash:-p

Dsc02248
園内にはステージがあり、時々コンサートなんかがあるらしいです。There is a stage in the park and some conserts are held here.

Dsc02253
終わりの時間になると、フィナーレで宮殿脇の大きな噴水でお水がふきだします。おそらく中央にはネプチューンの像。The finale at the big fountain near the castle. I think there is a statue of Neptune in the center.

見事な噴水でした。でもこんなにたくさん作らなくても・・・という気もしますねcoldsweats01Wonderful fountains! But I wonder if it was necessary to create this many fountains...

前回(5年前!)見た後、鏡の間の改修が終わったとか聞いたので、見に行くつもりでいたのですが、気付けば閉館時間・・・。でも、Mamanが「前にも来て、もう一度見たいの!日本から来たのよ!」と交渉してくれて、とっても親切なことに、入れてくれました(まだお客さんは中にいる時間だったけど)。
Last time I was here it was five years ago (!!) and I heard the Gallery of Glass finished reparing and I wanted to see it. But the gate was closed when we arrived at the castle... Then maman negotiated with the staff telling I came here before and I was from Japan etc.. then the kind staff let us (Carl and I) in!! So we enjoyed the Gallery of Glass quickly;-)
Dsc02260

なにが改修されたのか良くわからなかったけど。。。Well...I couldn't see any difference though!

また、以前お城の前にルイ14世像があって、一緒に写真を撮ったのだけど、その像ももっと前に移動されてた・・・結構最近のことらしく、まだ下の方はカバーがかかってた。There used to be a statue of Louis XIV in front of the castle and I remember I took a picture with him. The statue was moved forward recently and the foot of it was still covered.

Image484


帰り道、結婚式に来て下さった親戚のお家に寄りました。とってもすてきなお庭に色んな植物を育てていて、日本で買った大根の種も蒔いて、なかなか立派な大根ができてました!bud On the way home, we stopped by the house of our relative who all the way came to our wedding in Japan. They have a pretty garden and there were white raddishes whose seeds they bought in Japan.

| | Comments (2) | TrackBack (0)

July 06, 2009

Day 2 Party & Walk 二日目 パーティーと散歩

交通量の多い道路の近くで育った私としては、静かすぎて落ち着かないほど。。。窓からは緑がいっぱい見えるし、こんなところで育ったら、おおらかな人間になれたかもしれません。。。
I grew up in a house which is close to a busy moterway, so Carl's parents' resident was too quite for me! Looking out from the window, there were a lot of green. If I were raised here, I could have been a more generous person.

chickたしかにハイパーだった Oui, c'etait hyper...

午前にはmamanのお買い物に同行。近所の『Hypermarcheイペルマルシェ』へ。。スーパーじゃないんだ。。。In the morning we followed maman going shopping. The Hypermarche in the town...well, it's not "super"...
Dsc02126
チーズだけで2列くらい。。。An alley full of only Cheeses!!

Dsc02127Dsc02130Dsc02134
パン類(あ、マカロンも!)でも、パンは基本的にブランジュリーで買うらしい。さすが、パンにはこだわりが。ちなみに、バゲットだけじゃなく、クロワッサンも食べたけど、日本のに比べてあっさりして食べやすい気がした。バター使いすぎなのかしら。
Breads (and macarons!!). But French people are usually very keen on bread and Carl's family also buys bread at a boulangerie. By the way, not only baguette, I also had some croissants but I don't like the one in Japan as it is usually too oily (a lot of butter?).

お水も豊富!味付きもたくさんあった。コントレックスもベリーとか桃の香りがついてて面白かった。
Various bottles of water! Various flavors, too. It was interesting to try berries or peach flavors of Contrex.

スーパーのレジには(アメリカでもそうだったけど)ベルトコンベア、そしてレジの人は座ってる。。。
There was a conveyor belt (same as in the US) at the casher and the clerk was sitting (they are usually standing in Japan).

パリ市内の小さいスーパー(Shoppiとか、Carrefour Expressとか)には行ったことあったけど、ハイパーはまじででかかった。。。


birthday誕生日パーティー Birthday Party
Dsc02146Dsc02147Dsc02158

誕生日会に同席できるのは、滅多にない機会。ナイスタイミングでした。
It was lucky to be able to join in the birthday party!

中央はメレンゲとフルーツのパイですが、左はTête de nègre(黒人の頭)というかなり差別的な、そして食欲減退しそうな名前で呼ばれています。名前は適切なものに変えられたようなのだけど、定着してないみたい。。あと、誕生日限定の特別なフォアグラを、兄弟で争っていたのが印象的(笑)。

The central photo is a pie with fruit and melingue, the left is called Tête de nègre(Head of black) which sounds very politically incorrect... The name seemed to be changed to an appropriate one, but it doesn't seem to be popular. Also, it was remarkable (very French!) that the brothers and sisters fought for the special foie gras which is served only on birthdays lol.

foot近くの街をお散歩 Walking around the neighbor town,
Dsc02167Dsc02179Dsc02173
車で近くの街へ行って、お散歩。そこは古い街で、まるでおとぎ話の世界に入り込んだかのような、かわいい家が広がっていた。また、ポピーの花(Coquelicotコクリコと呼ぶらしい)もキレイに咲いていました。この赤はフランス国旗の赤なんだって!
We drove to the neighbor town to take a walk. It was an old town with lots of historical buildings and pretty houses which brings you to the world of fairy tale... And the poppy flowers were in season. This red color is a color of the French flag.

Dsc02195
こちらは近所の公園。昔はお城があったらしい。This is a pond in the park nearby. There used to be a castle there.

| | Comments (2) | TrackBack (0)

July 05, 2009

Day 1 To France 1日目 フランスへ

未だに時差ぼけにやられています、、、もう若くないな。。。I'm still jet-lagged... I know I'm not that young anymore..

最初はロンドンに行きたくて、BAを使おうと思ったけど、検討の結果難しくなったので、エールフランス直行便を使うことにしました。正式にエールフランス使うのは初めてnotesちょっと笑っちゃったのが、機内食に必ずチーズがついてること!!さすが!!We planned to stop over at London by using BA but we concluded that it was difficult, so we chose a direct flight to Paris by Air France. It was my first time to use AF (except for the code-sharing flight)! And what was interesting was they serve cheese at every meal! lol (and baguette too)

映画は3本くらい見たかな。。。『そんな彼なら捨てちゃえば?』『愛を読む人』『ベンジャミンバトンの数奇な人生』
『そんな彼なら~』の原題はHe's Just Not That Into You(彼はそんなにあなたに夢中じゃないだけ)ですが、フランス語ではCe Que Pensent les Hommes(男たちが考えていること)となっていて、タイトルが言語によって違うのがおもしろいな~と思った(でも映画の内容は、あまり共感できなかったです)。I watched three films...He's Just Not That Into You, The Reader, The Curious Case of Benjamin Button. It was interesting that the title of "He's Not Just..." is translated in a different way according to the language. In Japanese, it is "Why don't you dump him if he's such a man". But I must say that the story wasn't that fun.

空港にはPapaが迎えに来てくれたのですが、渋滞にハマり、通常1時間程度で行けるところを、2時間以上かかってしまいました。。。でも、現地はサマータイムのおかげもあり、夜10時でも昼間のように明るいので、遅くなった感じはしませんでした。Papa picked us up at the airport but we were stuck in a traffic jam and it took more than two hours to get home (it is about an hour usually). But it was quite bright outside at 10:00pm (thanks to the daylight saving time, also) I didn't feel it was late.
Dsc02100
サッカーワールドカップで使われたスタジアムをハイウェイから。The stadium which was used for FIFA World Cup in France: from the highway.

Dsc02104
パリ市内から数十分走ると、こんな風景が・・・(ちなみに夜8時過ぎてます)。Just half-an-hour drive from Paris and we were surrounded by the endless field (over 8:00pm by the way).

カールおじさんの実家は初めてです。可愛らしい住宅街にすっかり魅了されました。久々に家族勢ぞろいで夕飯。It was my first visit to Carl's home. It stands in a beautiful residential area. At the family dinner...

Dsc02113
やっぱりチーズがいっぱい(笑)Cheeses!

| | Comments (0) | TrackBack (0)

July 02, 2009

BACK HOME!

先ほど家に帰りました〜。怒濤の二週間弱。。。どっと疲れが押し寄せて来た。。。
We just got home! It was hard two weeks...now I am so tired...

超過密スケジュールだったけど、たくさんの人に会って、いろんなものを見て、ほんとーに楽しかった。パリは4回目だけど、旅行というよりホームステイで、いろんな発見があったので、忘れないうちに書いて行きたいと思います。
The schedule was very tight but we saw many people and various places so I am quite happy now. It was my fourth time to visit Paris but it was rather a home stay than a trip. I experienced French life that I had ever had in my previous trips. I will write about them before I forget!

ちなみに以下のようなスケジュールでした What we did:

1日目:成田出発→夕方パリ着 カールおじさん実家へ。
First day: Left Japan, arrived in Paris in the evening and stayed Carl's parents'.
2日目:近所のスーパーで買い物、お誕生会、近所をお散歩
Second day: Shopping at a supermarket, birthday party and hanging around
3日目:マルシェで買い物、ヴェルサイユ庭園散策
Third day: Shopping at Marche, walking around the garden of Versailles
4日目:モンサンミッシェル(ノルマンディ)
Fourth day: Mont Saint Michel (Normandy)
5日目:サン・マロ(ブルターニュ)→帰宅
Fifth day: Saint-Malo (Bretagne) and coming home
6日目:セール初日。パリでカールおじさんのいとこに会う
Sixth day: First day of Solde, seeing Carl's cousin in Paris
7日目:アントワープ(ベルギー)
Seventh day: Antwerpen (Belgium)
8日目:ブルージュ(ベルギー)
Eighth day: Brugge (Belgium)
9日目:ブリュッセル(ベルギー)→帰宅
Ninth day: Brussels (Belgium) and coming home
10日目:結婚報告ホームパーティー
Tenth day: We-Got-Married party at home
11日目:ニーム(南仏)で祖父母に会う
Eleventh day: Seeing Carl's grandparents in Nimes (South France)
12日目:パリで友だちに会う
Twelfth day: Seeing a friend in Paris
13日目:帰国
Thirteenth day: Back to Japan

今回は帰省兼新婚旅行ということで、かなり詰め込んでしまいましたが、次回行く時は余裕のあるプランにしたいです。しかし、長かったこともあり、別れはつらかった。。。。。think
This trip was not also visiting Carl's family but our honeymoon as well. So I think we put too much things into the plan. Next time I would like to have more free time to be a bit lazy. And as we spent much time with family, it was so difficult to leave.......:(

| | Comments (2) | TrackBack (0)

« June 2009 | Main | August 2009 »