« September 2010 | Main | November 2010 »

October 2010

October 26, 2010

JOEL ROBUCHON -Macarons

P1000733
カールおじさんが、La Boutique de Joel Robuchonでマカロンを買って来てくれました!キャラメル、シトロン、フランボワーズ、ペッシュ。一口サイズで、美味しかったです。
Carl bought back the macarons of La Boutique de Joel Robuchon. Caramel, citron, framboise and peche. They're one-bite sized and all good.


カールおじさんは、フランス人の同僚の結婚式のため、フランス大使館へ行き、その後のランチが六本木のジョエル・ロブションだったらしい。フランスでは役所での結婚式(Mariage civil)が必要とのことで、日本にいる場合は大使館でやらなきゃいけないらしい。大変ね。私たちの場合は国際結婚だったので、日本で先に婚姻成立すれば、その証明書でOKでした。
Carl attended the mariage civil of his French colleague at the embassy of France. And the celebration lunch was at Joel Robuchon in Roppongi. We didn't need to do it at the embassy as it was international marriage and can be accepted in France just to hand in the proof of being married in Japan.

詳細(?)については、また時間のある時に。。。
I may write about it again when I have time...

| | TrackBack (0)

October 19, 2010

CAMASTRA

101015_151940_2
近くに行く用事があったので、初めて行きました。
イタリアのパンとお菓子のお店、CAMASTRA。
I dropped by the Italian bakery CAMASTRA.


今回は、
P1000703
バゲット。こちら、一日おいたせいかもしれないけど、一般的なフランスパンよりやわらかかったような。でもおいしかったです♪
シチューと一緒に食べました。
The baguette. It was softer than general baguette but it might be because we ate it a day after the purchase. It was good anyways. We ate it with stew.

P1000704


それから、メリンガ。フランス語でメラング。英語でメレンゲ。
さくっとして美味しかったですgood
And Meringa. Meringue in French. Very airy and delicious.
Img_0980

そして、お米のケーキ。下のレモンの層にお米が入っていました!
さっぱりしておいしかった。
And the cake with rice. There were soft rice in the lower layer of lemon cake. It's light and yummy.
Img_0976

| | TrackBack (0)

October 11, 2010

FAUCHON

気になっていた、FAUCHONのパン屋さんに行ってみた。
We went to the bakery of FAUCHON.

P1000686
クロカンポムとクロカンオランジュエショコラ
Croquant pomme Croquant orange et chocolat

クロカン(croquant)は「カリカリした」という意味で、ポムはりんご、オランジェエショコラはオレンジとチョコ。両方ともカラメルがかかっています。とても美味しかったです。でもクロカンポムは確かにクロカンだったけど、オランジュの方は、どっちかというとコラン(collant = くっつく)だね、とカールおじさんも言っていました。
Croquant means "crisp" and pomme = apple, orange et chocolat = orange and chocolate. Both covered with caramel and were very delicious! But Carl and I talked : croquant pomme was exactly croquant but orange was rather collant (sticky) :-p


P1000688_2
バゲット。Baguette.

長い!おいしかったです。
このバゲットの中の白い部分だけ取って、ピエ様の初パンがゆを作りました。フランスのパンは日本のご飯と同じように重要な主食なので、フランスのパン屋さんのバゲットで作りたい!というこだわりがありました。まぁ、お湯と一緒に加熱して、裏ごししたので、原型はとどめていないけど。
It's looong! And very good.
I used the inside of the baguette and cooked bread soup for Pierre. It's the first bread for him! The bread for French is just like the rice for Japanese, so I wanted to use the baguette of some French bakery. Although it was cooked with water and mashed so nobody recognizes it's bread!

ところで、フランスではバゲットは焼かずに食べていましたが、日本は湿度の問題もあるので、たいていトーストして食べています。その方が、噛み切りやすいね、とカールおじさんも新たな発見(??)があったみたいです。私はバゲットばっかり食べていると、ちょっと口の中が痛くなりますsweat01
By the way, we had baguette without toasting it in France, but in Japan it's wet and we usually toast it. Carl discovered (??) that it's easier to bite when it's toasted. I often have slight pain in my mouth when I eat baguettes...but I like it very much.

| | TrackBack (0)

ローソンのマカロン、ペコちゃんマカロン Lawson's Macaron, Peko-chan Macaron

Dsc03649
ローソンのマカロン。10月4日までの限定だったみたい。チョコのマカロンにガナッシュ、ラズベリ−ソース入り。手のひらサイズの大きめのマカロンで150円。おいしかったですheart01
The convenience store, Lawson's macaron. It was limitedly in stores until October 4th. Chocolate macaron with chocolate & raspberry cream. It was rather a big one of my palm size and was 150 JPY. Yum yum...

Dsc03674Dsc03676
不二家のペコちゃんマカロン。前々から知ってたけど、手に入れてなかった。。。
マカロンはアーモンドの味がしっかりわかるプレーンタイプだと思う。中はやはりミルキーかな?
Japanese western cake chain, Fujiya's Peko-chan macarons.

| | TrackBack (0)

October 07, 2010

晩ご飯。 Dinner

Dsc03655_2
今夜のメニュー Today's menu
☆豚肉のしょうが焼き&キャベツとブロッコリー
Pork saute with ginger and soy sauce, cabbage and broccoli
☆粟米湯(中華風コーンスープ)Chinese corn soup
☆カボチャの煮物 Pumpkin
☆ごはん Rice


Dsc03656_2
粟米湯は、お手軽版。Chinese corn soup is an easy version.
材料(2〜3人分)Ingredients for 2-3 persons
インスタント粉末コーンスープ 2袋(2人前)
2 packages (40g) of powdered instant corn soup
中華だしのもと 小さじ1と1/2
1 1/2 teaspoonful of Chinese soup powder
お水 2 1/2カップくらい 2 1/2 cups of water
片栗粉 大さじ1 A tablespoonful of starch
水 大さじ1 A tablespoonful of water
卵 1個 An egg
こしょう 少々 black pepper

インスタントスープと中華だし、水を鍋に入れて火にかけます。沸騰し始めたら、水とき片栗粉を固まらないようにさっと混ぜます。とろみがついたら、こしょうをふって、溶き卵を糸状に流し入れます。
Put the corn soup, chinese soup and water in a pot and heat. When it's boiled, add mixed starch and water and stir quickly. When the soup gets thick, add the pepper and pour the beaten egg like making a thread.


Dsc03652
ピエ様の離乳食材料の残り物でつくった、かぼちゃとじゃがいものハンバーグ風。
Pumpkin and potato hamburger made of the left materials of Pierre's meal.

| | TrackBack (0)

« September 2010 | Main | November 2010 »