« May 2011 | Main | July 2011 »

June 2011

June 23, 2011

Get Your Heart On -Simple Plan

Getyourhearton
Simple Plan Get Your Heart On

待ちに待ったシンプルプランの新作をゲットしました♪
忙しいけど、忙しいからこそ、リフレッシュに聴いています。
I'd been waiting for the new album of Simple Plan!!
I've been busy, but I enjoy listening to it for refreshment.

今回はさらに楽しみだったのが、彼らが初めてフランス語ヴァージョンを出したこと!カナダ人で英仏バイリンガルの皆さんなので、時々フランス語で話している動画などは見たことがあったけれど(カールおじさんが、カナダ人の英語だ、と言っていたけど、私にはサッパリ)、歌は初めて!!!
I was also looking forward to their first official song in French! THey're bilingual Canadians and I have seen some videos in which they spoke in French (and Carl said he was able to tell their Canadian French, but I couldn't understand the difference), but never seen them singing in French!!

まぁ、サビはほぼ英語なんですが・・・一瞬アレ?と思った。


そのボーナストラックが入っている日本版を買ったけど、歌詞カードには「歌詞は割愛」されていたshock私にとって、フランス語のロックは最高の勉強材料なのに!!!
I bought the Japan version with three bonus tracks including Jet-Lag French version, but in the lyrics booklet the French lyrics were cut out!! Even though it's the best-motivating learning material for me!


探したら、公式サイトに出てた。Paroles de Jet Lag en Francais I found the lyrics at their official site.

カールおじさんに質問しながら、フランス語部分のみ日本語にしてみた。
And I translated them into Japanese by asking some questions to Carl.


今何時?どこにいるの?
また飛行機が来て、あなたはまた行ってしまった
すごく遠く離れている感じがする、君は知ってる?
私はまたあなたの帰りを待つの

まるですれ違いの生活
それに慣れていけるとあなたに言いたい
(※ここは J'aimerais te dire qu'on pourra si faireとなっているけれど s'y faireの間違いのようです byカールおじさん)

私が眠る頃、あなたは起きる
時間を数えて、眠れなくなる

あなたがそこにいないとき、探してしまう
1週間でまた帰って来るよ
あなたが行ってしまうと、息ができない
君のそばにいる自分を想像する

無視しようとしても、
あなたはいつも私の頭の中にいる


君なしではダメだ
また待つわ
君なしではダメだ
でももう遅い、帰ってきて
君なしではダメだ
それから私はあなたの時間で生きたい
(※Et je veux vivre ton aurore 直訳すると私はあなたの日の出を生きたい、多分同じ時間で生活したいという意味?)
君なしではダメだ
それから乗り越えて強くなりたい


・・・なんかロマンチックheart01何語でも♪久しぶりにときめいた~
Sounds romantic in any language;-)

| | TrackBack (0)

June 09, 2011

Blueberry Bread

Bbb

材料
Ingredients

冷凍ブルーベリー 120g of Blueberries (frozen)
強力粉 300g of flour
卵 1コ an egg
砂糖 大さじ3 3 tablespoonful of sugar
ドライイースト 3g of dried yeast
ぬるま湯 100ml of warm water

1) ブルーベリーは電子レンジで3分ほどあたため、果汁と実に分ける。
Heat the blueberries for about three minutes in a microwave oven. Separate the juice and berries.

2) ボウルで卵を溶いて、果汁と砂糖を加える。
Beat the egg in a bowl and add the blueberry juice and the sugar.

3) 強力粉とイーストを加える。ぬるま湯をすこしずつ注ぎながら、よくこねてひとまとめにする。
Add the flour and the yeast. Pour the water little by little and knead to make a ball.

4) 暖かい場所で二倍になるまで発酵させる。
Leaven in a warm place until it grows double the size.

5) 打粉をした台に広げ、ベリーをのせて巻く。
Spread on a floured board, put the berries on it and roll the dough.

6) 型に入れ、暖かい場所で発酵させる。210℃に予熱したオーブンで35分ほど焼く。
Put in a mold and leaven in a warm place again for a while. Bake in the oven preaheated at 210 C for about 35 minutes. Cover the surface with alminum foil if it may get burnt.

| | TrackBack (0)

June 01, 2011

パンパース比較 Comparing Pampers

Diaper
オムツは1パック分持って行ったのですが、フランスのママンも色々用意しておいてくれました。写真のはテープ式パンパースと、おしりふき。
We brought a package of diapers from Japan, but maman also prepared a lot of things for our little boy in France. Pampers and the wipes.

普段はムーニーを使っていますが、私は赤ちゃんの時、パンパースだったらしい(というか選択肢もなかったと思う)。ママンもパンパースがお気に入りらしいのですが、最後に買ってから20年近く経っているので、どれを買っていいか分からなかったみたい。サイズとか、テープとかパンツとか・・・。
We usually use Japanese diaper Moony, but my mother said I used Pampers when I was a baby (there weren't many choices then). Maman said she liked Pampers, too, but as it was nearly 20 years ago the last time she bought diapers so she didn't know which to buy. The size, taped, pants...


Panpers1
左が日本の、右がフランスの、というかEU共通みたい。色んな言語で書かれていて、ドイツ製だった。パンツタイプはEasy Up Pantsという名前なのね。サイズも、日本では「パンツタイプのL」だけど、EUのはMAXI。
Left:Japanese Right:France (the same model in EU, it seems). It was made in Germany. The model we call "pants" in Japan is "Easy Ups" in EU. The size description was different, too. It was "L /pants" in Japan but "MAXI" in EU.


日本のパッケージには、裏に商品説明とかが載っているけれど、EUのはウラも写真で、説明はサイドに小さく多言語で書いてある。
Detailed information is written on the pacage (backside) in Japan, but it's also the photo and information is written on the side (smaller space) in various languages.


Panpers2
触った感じは、EUのが厚い。I think EU one is thicker.


Panpers3
中の吸収シートの色が違う。The colors of dry layer are different.

Panpers4
日本は「しまじろう」、EUのはBob Builderというキャラです。In Japan, it's Shimajiro the tiger, while it's Bob Builder in EU.

そういえば、両方「おしっこサイン」はないんだな。なくても特に問題は感じないけど。
By the way, they don't have "Peed sign". Not a problem, though.

おしりふきには香りがついています。日本のおしりふきは大体無香料かな?
The wipes are perfumed. I don't think there are many wipes in Japan which is perfumed.

| | TrackBack (0)

BFS, Yellowcard

音楽についやす時間があまりなく、知らぬ間にアルバムが・・・
I've been too busy to check out music news... I bought two new albums.

Fishin_for_woos_album_cover
Bowling For Soup Fishing For Woos

BFSらしい曲がいっぱい。すぐに覚えてしまうような、キャッチーなメロディと面白い(?)歌詞。絵本みたいなのがついてきたので、とりあえず子供に読んであげました(笑)
It came with a little picture book and I read it for my baby (lol). Catchy melodies and funny lyrics, that's BFS that I love!


Whenyourethruthinking
Yellowcard When You're Through Thinking Say Yes

ライブに行った直後に活動休止になり、え~~~と思っていましたが、復活!!うれしい!
アルバムも前と変わらない、Yellowcardだ~って感じの曲がいっぱいで、満足です。
Right after I went to their gig, they announced that they'd take a break. I was so sad... but they're back! I'm really happy to be able to listen to their music again.


前のアルバムジャケットには、Myspaceのアドレスが書いてあったのに、今回はFacebookだった・・・流行が見えますね。
On the previous album, the URL of Myspece was written but this time it was Facebook. I can understand why.

| | TrackBack (0)

« May 2011 | Main | July 2011 »