<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

<channel rdf:about="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/">
<title>SPICE OF LIFE</title>
<link>http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/</link>
<description></description>
<dc:language>ja-JP</dc:language>
<dc:creator></dc:creator>
<dc:date>2009-11-09T16:11:50+09:00</dc:date>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.typepad.com/" />


<items>
<rdf:Seq><rdf:li rdf:resource="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/11/parenting-class.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/11/knitting-for-ba.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/11/baby-shopping-2.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/11/beef-stew-c8b6.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/sorry-for-party.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/parenting-cla-1.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/our-microwave-o.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/post-d2d7.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/parenting-class.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/forget-and-not-.html" />
</rdf:Seq>
</items>

</channel>

<item rdf:about="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/11/parenting-class.html">
<title>両親学級　Parenting Class 3</title>
<link>http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/11/parenting-class.html</link>
<description>3回目の両親学級。今回は本当に「両親」です。 カールおじさんと一緒に行って来まし...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;3回目の両親学級。今回は本当に「両親」です。&lt;br /&gt;
カールおじさんと一緒に行って来ました。ほとんどの方がパパ同伴だったため、教室はぎゅうぎゅう。。。暑いし、空気薄くて余計に眠くなりました。。。こうなることは予測できたので、早めに行って良い席を確保！&lt;br /&gt;
The third parenting class. This time for &quot;parents&quot;. I took the class with Carl and most of the mothers were with their partners so the room was so packed!! It was hot, and the thin air made me sleepy. I expected that it would be crowded as those who want to &quot;witness&quot; the delivery must take this class so we arrived early to take the better seats. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
行きがけにコンビニでお茶を買ったのですが、カールおじさんが買ったのは『ラ・フランス』のジュース。。。笑　思わず笑ってしまった。もし私が外国で『ニッポン』て書いてある飲み物を飲んでいたら、ちょっと面白いと思うんだけど。。。美味しかったらしいけど。&lt;br /&gt;
By the way, we stopped at a convenience store to buy some drinks and Carl bought &quot;La France juice&quot; (La France is a name of a western pear in Japan) which was a kind of funny. I bet you would laugh when you see me drinking something named &quot;Le Japon (or Nippon)&quot; in a foreign country! lol Anyways, he said it was good.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
今回のテーマは、『分娩』&lt;br /&gt;
入院のタイミングとか、どういう流れとか・・・。予定日ちょっと前になったら、実家に帰ろうと思っていて、そうすると陣痛が始まったら親に車で病院に連れて行ってもらうと思うのですが、、２回目以降だと進行が早くて『病院まで間に合わない！』なんてこともあるらしい。。。今回は初産だから大丈夫だと思うけど・・・。&lt;br /&gt;
The topic was &quot;delivery&quot;&lt;br /&gt;
When to go to a hospital (signs of labor) and how does it proceed.... I plan to stay my parents just before the due date and ask my parents to take me to the hospital by car when the labor pains start. I heard that if it&#39;s not your first delivery, it would proceed very quickly and the baby may not be able to wait until you arrive at the hospital.... I think it should be fine as it&#39;s my first time. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
それから、私が分娩予約をした時はまだ政権交代もしていなくて、分娩にかかるお金は、現金でまず前金を支払い、不足分をまた現金で退院時に支払い、健康保険に出産一時金を請求するという説明を受けた。でも、10月1日から『出産育児一時金等の直接支払い制度』が実施されたらしいです。つまり、一時金42万円（従来は38万だったけど、今は暫定的にアップしてる<img class="emoticon scissors" src="http://emojies.cocolog-nifty.com/emoticon/scissors.gif" alt="scissors" />）が、健康保険組合から病院に直接支払われるわけで、私たちは不足分を退院時に払えばいいと。これについては、病院からすると入金が1~2ヶ月後になったりして、一時的に収入減になって困るとか反対意見もあったらしい。行政としては、困難な医療機関には特別措置を取っているみたいですが、私の行ってる病院は大きいし、すぐに導入したみたい。&lt;br /&gt;
When I made a delivery reservation, I was told to bring cash to pay deposit before the delivery and make an adjustment when I leave the hospital.  Then we will apply for &quot;baby-birth support&quot; money to our health insurance. Right after that, the cabinet has changed and a new system was introduced from 1st October, with which the money (420,000yen, it used to be 380,000 but raised temporally now:-)) would be paid directly from the insurance to the hospital. Some small hospitals were against this system as the payment would be 1-2 months later and they&#39;d have problem with temporal decrease of the income. So the government will allow some exception not to introduce this system immediately but our hospital is a kind of large and has already introduced it.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
また、時代を感じさせるビデオ放映。おそらく出演者は私たちの親世代。。。その後、実際に分娩室などを見学したのですが、、リアルになってきて、やっぱり怖さが先行してしまいます。あまり具体的に想像しないようにしているのですが。。。&lt;br /&gt;
Then we watched a video which looked so old... maybe our parents&#39; generation... After that, we visited delivery room etc... I try not to imagine the scene in detail because it freaks me out!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;実は、うちの母は両親学級（当時は母親学級）に一回も行かなかったらしい！！『その時になれば呼吸法とか、看護士さんが教えてくれるわよ〜』なんてなんと大ざっぱな。。。両親学級に参加しないで、分娩の時にパニックになる人がいるって助産師さんが言ってたけど、私は確実にパニックになりそうだから、ちゃんと参加してますよ〜&lt;br /&gt;
I was surprised to hear that my mother didn&#39;t attend any of these classes!! She told me &quot;you can just follow nurses&#39; advice at that moment&quot; The instructor of the class said some people who hadn&#39;t take classes often fell into panic at labor-delivery time. I&#39;m sure I would...so I take them.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
分娩には体力が必要だから、いっぱい歩くように言われたのですが・・・翌日買い物がてらにたくさん歩いたら、帰ってから具合が悪くなってしまいました<img class="emoticon wobbly" src="http://emojies.cocolog-nifty.com/emoticon/wobbly.gif" alt="wobbly" />うーーん、どうしたらいいんだろ。&lt;br /&gt;
I was also advised to walk a lot to strengthen my bottom parts. I took a long walk following day on the way of shopping but I became sick after I came home... What should I do then!?&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>baby note</dc:subject>

<dc:creator>erikamo</dc:creator>
<dc:date>2009-11-09T16:11:50+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/11/knitting-for-ba.html">
<title>おくるみを編みました　Knitting for baby</title>
<link>http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/11/knitting-for-ba.html</link>
<description>編み物の季節になりました。今年は赤ちゃんのために。 手慣らしにジャッキー（くま）...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2009/11/05/p1000539_2.jpg&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;P1000539_2&quot; title=&quot;P1000539_2&quot; src=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/images/2009/11/05/p1000539_2.jpg&quot; width=&quot;100&quot; height=&quot;75&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
編み物の季節になりました。今年は赤ちゃんのために。&lt;br /&gt;
手慣らしにジャッキー（くま）のマフラーと帽子をつくり、その後赤ちゃん用の毛糸を購入して編み始めました。&lt;br /&gt;
The knitting season has come! This year, for the baby:-) To remember how to knit, I started with Jacky the bear&#39;s scarf and cap. I bought yarns later and started from a small blanket for a baby.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;まずはおくるみ。85センチ四方くらいで、およそ1ヶ月かかりました<img class="emoticon bearing" src="http://emojies.cocolog-nifty.com/emoticon/bearing.gif" alt="bearing" />&lt;br /&gt;
カールおじさんはアレルギーがあり、赤ちゃんにも遺伝している可能性はゼロではないので、全部（オーガニック）コットンにしました。アクリルってなんとなく好きじゃなくて・・。季節的にも暖かくなる頃だから、大丈夫かな。&lt;br /&gt;
It took about a months! Since Carl has wool allergy, the baby might have the same problem, so I bought organic cotton yarns. I don&#39;t really like acrylic:-p&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;よ〜く見ると目や段を飛ばしたりしているのですが、なんとか形になった。。。&lt;br /&gt;
Please don&#39;t take a close look at it...several mistakes....&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;本はこちらを。The pattern is on this book.&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2009/11/05/akachanknit.jpg&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Akachanknit&quot; title=&quot;Akachanknit&quot; src=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/images/2009/11/05/akachanknit.jpg&quot; width=&quot;100&quot; height=&quot;122&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;私のようなぺーぺーには、編み図の解読は結構大変。。。もっと初心者向けっぽい本のがよかったかも。。。&lt;br /&gt;
産まれてからはとてもこんな時間ないから、今のうちにどんどん編まなきゃ！！！&lt;br /&gt;
It&#39;s a bit difficult for me...I should have bought more beginner-friendly book. I will not have time to knit after giving birth so I must hurry!&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>baby note</dc:subject>

<dc:creator>erikamo</dc:creator>
<dc:date>2009-11-05T15:58:55+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/11/baby-shopping-2.html">
<title>お買い物＠ラゾーナ  Baby Shopping</title>
<link>http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/11/baby-shopping-2.html</link>
<description>安定期の5ヶ月〜7ヶ月の間に、産後に必要なモノを買いそろえておきましょう、と両親...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;安定期の5ヶ月〜7ヶ月の間に、産後に必要なモノを買いそろえておきましょう、と両親学級で言われて、もう買ってしまうの？って思ったけど、あとでバタバタするのもナンだし、お買い物に行きました。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;母に聞いたり、本に書いてあるリストを見ても、何が必要なんだか、こんがらかってしまって、しかも、インターネットでもお店にもカタログにも、色々あり過ぎて、どれがいいのか分からん！&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The parenting instructor advised us to prepare baby stuff during 5th-7th months but I thought , &quot;isn&#39;t is too early?&quot;. However, there are soooooooo many things to buy (or rent) and I don&#39;t want a mess later, so we went shopping.&lt;br /&gt;
I asked my mom and also looked up the list on books, but to tell the truth, I don&#39;t know what we need because I can hardly imagine what it would be to take care of a baby! And there are too many kinds of stuff on the internet shops, stores and catalogs to choose.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
さて、紆余曲折あったのですが、カールおじさんとラゾーナ川崎のアカチャンホンポに行って来ました。行きやすくて大きそうだったので。実は、散々通勤で通っておきながら、ラゾーナは初めて。JRからアカチャンホンポの大きいロゴが見えるのですが、自分が行く日が来るとはねぇ。休日だったので、子連れ、妊娠カップルで大にぎわい。&lt;br /&gt;
Anyways, Carl and I went to Akachan Honpo in Lazona Kawasaki as it is one of the nearest and large. Kawasaki was on my commuting route but I had never been to Lazona shopping mall. As it was a holiday, there were so many expecting couples and families.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;カールおじさんはこういったお買い物は初めてです。ネットで買うこともできるけど、実物を見た方がいいと思って。お布団やチャイルドシート、ベビーカー等々一通り見て、とりあえず肌着や靴下を買って帰りました。個人的にはピンクに惹かれてしまう私ですが、ほぼ黄色中心になりました。男の子はブルー、女の子はピンクという考え方はあまり好きじゃないし、なんだか公平な気がするし、汚れも目立たなそうだ。&lt;br /&gt;
It was a first time for Carl to go to a baby&amp;maternity store. I thought it would be better to see and touch the real products than just buy on line. Futons, baby&amp;child car seats, strollers etc...we looked around and bought some clothes for the baby. I personally like pink, but we got mostly yellow. I don&#39;t like &quot;boys are blue, girls are pink&quot; way so yellow should be fair and may hide stains.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;赤ちゃんの衣服はなんとかわいらしいんだろう。。。待ち遠しくなってしまう。&lt;br /&gt;
Baby clothes are soooooooo cute. I&#39;m really looking forward to use them.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ハロウィンも終わったばかりだというのに、ラゾーナはすでにクリスマスでした。Halloween was just over and it was Christmas at Lazona.&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2009/11/04/p1000534.jpg&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;P1000534&quot; title=&quot;P1000534&quot; src=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/images/2009/11/04/p1000534.jpg&quot; width=&quot;100&quot; height=&quot;75&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>baby note</dc:subject>

<dc:creator>erikamo</dc:creator>
<dc:date>2009-11-04T15:23:56+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/11/beef-stew-c8b6.html">
<title>ビーフシチュー Beef Stew</title>
<link>http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/11/beef-stew-c8b6.html</link>
<description>急に寒くなって来ました。。 修理の終わったオーブンレンジを使って、またパンを焼き...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;急に寒くなって来ました。。&lt;br /&gt;
修理の終わったオーブンレンジを使って、またパンを焼き、それにあわせてビーフシチュー。&lt;br /&gt;
It&#39;s getting cold suddenly.&lt;br /&gt;
The microwave oven has been repaired and I baked the (french) bread again. With that bread, I cooked beef stew. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2009/11/04/dsc02320_2.jpg&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Dsc02320_2&quot; title=&quot;Dsc02320_2&quot; src=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/images/2009/11/04/dsc02320_2.jpg&quot; width=&quot;100&quot; height=&quot;75&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;先日実家で食べて、うちでも作ろうと。でも実家では圧力鍋を使っているため、お肉もトロトロになるのですが、うちはルクルーゼなので、そこまでは・・・。&lt;br /&gt;
中身は牛肉、にんじん、じゃがいも、たまねぎ、かぼちゃ、えだまめ。&lt;br /&gt;
I ate beef stew at my parents&#39; the other day and thought I would cook it at home. My mother uses a pressure cooker so beef turns so soft. I only have a Le Creuset so not that soft...&lt;br /&gt;
The ingredients are: beef, carrots, potatoes, onions, pumpkins and edamame.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;あの固いパンをソースにつけて食べると、たまらなくおいしいです。&lt;br /&gt;
The bread is too good with the stew sauce!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;子供が産まれたら、というか、現時点でもお買い物が大変なので、生協の宅配を使っています。妊娠中から生後１歳までは手数料も無料になるし、赤ちゃん向けのカタログもあるので、これからもっと役立ちそう。先日箱買いした北海道のじゃがいもがすごくおいしくて、大変満足しています。さすが産直をうたっているだけある。&lt;br /&gt;
It&#39;s not easy for me (and it will be harder after the baby is born) to do grocery shopping now, so I use delivery service of an organization called CO-OP. We don&#39;t have to pay the regular charge during the pregnancy and until the baby turns 12 months old. They also have a special food catalog for babies and I think it will be a great help much later. I bought a box of Hokkaido potatoes which are very good. &lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>グルメ・クッキング</dc:subject>

<dc:creator>erikamo</dc:creator>
<dc:date>2009-11-04T11:49:49+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/sorry-for-party.html">
<title>Sorry for Partyin</title>
<link>http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/sorry-for-party.html</link>
<description>Bowling For Soup Sorry for Partyin iTun...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2009/10/30/sorryforpartyin.jpg&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Sorryforpartyin&quot; title=&quot;Sorryforpartyin&quot; src=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/images/2009/10/30/sorryforpartyin.jpg&quot; width=&quot;100&quot; height=&quot;100&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Bowling For Soup  &lt;i&gt;Sorry for Partyin&#39;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;iTunesで買ったのですが、アルバムは日本版、輸入版含め、いろんなバージョンがあるみたい。&lt;br /&gt;
彼らの曲は、基本的に楽しい音楽ですが、歌詞は直接的でお下品なものが多いです。。。ジャケットからも分かるように。。。『相変わらず』って感じ<img class="emoticon coldsweats01" src="http://emojies.cocolog-nifty.com/emoticon/coldsweats01.gif" alt="coldsweats01" />そこが良い所でもありますが。&lt;br /&gt;
I bought it at iTunes Music Store but there seems to be several versions not only import or Japan ver. I like their pop and fun music but their lyrics are mostly explicit and dirty as you can see from the jacket. And it&#39;s like...here they come again! &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;先行シングルのMy Wenaは聴いてる分には大丈夫（？）ですが、ビデオは開いた口がふさがらないお下品さ・・・YouTubeの公式サイトには、&quot;Clean Version&quot;もアップされていますが。でもついつい口ずさんでしまう、楽しい曲です。&lt;br /&gt;
My Wena, the first single from the album, sounded OK, but once I watched the video...it made my jaw dropped. They also uploaded the &quot;Clean Version&quot; on their official YouTube. The song itself is catchy.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;個人的にちょっと好きなのは、BFFF。同性の親友への歌という感じなのですが、歌詞がちょっとウケる。My favorite is &quot;BFFF&quot;, which is like a song for a best friend. The lyrics are funny.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&quot;I&#39;m trying to say I love you in a heterosexual way&quot;&lt;br /&gt;
つまり、異性愛者としておまえを愛してる&lt;br /&gt;
&quot;You&#39;ll tell the world I&#39;m gay when you hear me say...&lt;br /&gt;
  Not that there&#39;s anything wrong with being gay&quot;&lt;br /&gt;
俺がこう言うのを聞いたら、みんなに俺がゲイだっていうだろう&lt;br /&gt;
ゲイで何か問題があるわけじゃないけど&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;女の子は女の子同士で普通に&quot;love&quot;って使う気がするけど、男性同士だと何かと気を遣うのかも？&lt;br /&gt;
Girls often use &quot;love&quot; with their female friends, but guys may pay more attention when they use that word to their male friends??&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;他にもビール好きの彼ららしいHooray for Beerとか、楽しい曲がいっぱいでした。&lt;br /&gt;
Anyways, it&#39;s a nice album:-)&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>音楽</dc:subject>

<dc:creator>erikamo</dc:creator>
<dc:date>2009-10-30T12:04:04+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/parenting-cla-1.html">
<title>両親学級　Parenting Class 2</title>
<link>http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/parenting-cla-1.html</link>
<description>両親学級その②に行って来ました〜と言っても、今回もお母さん向け。 I went ...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;両親学級その②に行って来ました〜と言っても、今回もお母さん向け。&lt;br /&gt;
I went to the second parenting class. Again, for expecting mothers.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;今回のテーマは、妊娠＆分娩時の異常と、栄養について。&lt;br /&gt;
お医者さんの講義は、専門用語が多くて、学会の発表みたいでした（笑）なにやら懐かしい感覚。そう言えば、学生時代に「学会に行く」って言ったら、「エリカさんお医者さんの卵だったの！？」って言われたことがある。医学以外にも学会はありますよ！！！&lt;br /&gt;
The topics were irregular situation while pregnancy and at the delivery, and nutrition.&lt;br /&gt;
The doctor used so many technical terms so that it sounded more like a presentation at a conference. I felt a sort of familiarity though:-p By the way, when I was at graduate school, somebody thought I was a medical student because I went to a &quot;conference&quot;. She didn&#39;t know there were many conferences for other studies!!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;食べ物には気をつけているつもりなんだけど、、、脂肪、糖分、塩分・・・話を聞いてたら、何を食べればいいんだか分からなくなってしまいました<img class="emoticon bearing" src="http://emojies.cocolog-nifty.com/emoticon/bearing.gif" alt="bearing" />例えば牛乳なら、カルシウムは豊富だけど脂肪も多いとか、、、果物も繊維あるしと思ってデザートに食べてたけど、果物の糖分は吸収されやすいから、できれば3時以降食べちゃダメとか。カルシウムや鉄分はサプリに頼ってたけど、添加物が含まれるからあんまり良くないって、、、でも食物だけで摂るのは難しいよ。。。&lt;br /&gt;
頭が混乱するので、あまり考えすぎるのはよして、毎日食べたものだけ記録することにしました。&lt;br /&gt;
I always pay attention to what I eat...but it is very difficult to control everything. Fat, sugar, salt etc... Listening to the dietician, I was confused what I should eat then! For instance, milk is rich in calcium but also contain a lot of fat. I thought fruits are good (containing fiber) but their sugar is easier to be assimilated (so better not to eat after 3PM). I also take supplements of calcium and iron but they may contain additive chemicals. It is not easy to intake them only from foods:-(&lt;br /&gt;
It is too complicated to me, so I try not worry too much and I just started to keep records on what I eat everyday.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;それから、某赤ちゃん用品の企業の栄養士さんから産後の栄養についての説明とサンプルの配布がありました。しかしこの手の商品は高いからなぁ。。。&lt;br /&gt;
And another dietician came to explain a diet after giving birth. She was from a baby-maternity supplement company and gave us some samples. I know they&#39;re good, but not cheap.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;さい帯血バンク協力についてのビデオも見ました。出産前後に採血や問診等あるけど、それだけで誰かが助かる可能性があるなら、是非協力したい。けど、ビデオでへその緒を見て、ちょっと気持ち悪くなってしまった。。。私こんなんで大丈夫かしら。。。。<img class="emoticon coldsweats02" src="http://emojies.cocolog-nifty.com/emoticon/coldsweats02.gif" alt="coldsweats02" />&lt;br /&gt;
They also showed us a promoting video for umbilical cord bank. It only requires some blood test and questionnaire before/after delivery and somebody who suffer leukemia or other blood diseases may be saved! I would love to donate it. Watching the scene of cutting the cord...I felt sick and also worried myself being so coward. &lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>baby note</dc:subject>

<dc:creator>erikamo</dc:creator>
<dc:date>2009-10-28T16:06:32+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/our-microwave-o.html">
<title>オーブンフル稼働の結果　Our microwave oven</title>
<link>http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/our-microwave-o.html</link>
<description>思い立って、久々にパンを焼いた。 フランスに行った時、mamanが持たせてくれた...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;思い立って、久々にパンを焼いた。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2009/10/27/dsc02310.jpg&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Dsc02310&quot; title=&quot;Dsc02310&quot; src=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/images/2009/10/27/dsc02310.jpg&quot; width=&quot;100&quot; height=&quot;133&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
フランスに行った時、mamanが持たせてくれた、パンミックス。「白い粉」を手荷物で持って帰って、なんとなく心配だったけど、大丈夫だった。笑&lt;br /&gt;
Maman gave us this package of bread flour when we visited France. It was a kind of worrying to bring back &quot;white powder&quot; in your baggage though :-p&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;機械使うのが一番いいのだけど、うちにはないので、手でこねました。加えるのは水だけ。あと適当に発酵させて、オーブンで焼いた。&lt;br /&gt;
The instruction suggests that it&#39;s easier to use a machine, but we don&#39;t have any so I did it with my &quot;main(hand)&quot;. It only requires water, and some fermentation, and then bake in the oven. &lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2009/10/27/dsc02311.jpg&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Dsc02311&quot; title=&quot;Dsc02311&quot; src=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/images/2009/10/27/dsc02311.jpg&quot; width=&quot;100&quot; height=&quot;75&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;外側がカリカリですごくおいしかった。&lt;br /&gt;
Yum yum. It was crispy outside!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;あったまったオーブン、もったいないので、&lt;br /&gt;
To use the heated oven again...&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2009/10/27/dsc02314.jpg&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Dsc02314&quot; title=&quot;Dsc02314&quot; src=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/images/2009/10/27/dsc02314.jpg&quot; width=&quot;100&quot; height=&quot;75&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
焼き芋。やっぱり焼くのが一番おいしいよねぇ〜&lt;br /&gt;
フランスにはサツマイモないんだって（今はあるだろうけど）。でも、西洋で「サツマ」って言うと、みかんを指す場合があるから、ややこしいなぁ。&lt;br /&gt;
Baked sweet potatoes! I think the best way is to bake them! So sweet.&lt;br /&gt;
I heard there&#39;s no sweet potato in France (they have now I guess). We call a sweet potato &quot;satsuma-imo&quot;: satsuma is an old name of Kagoshima in Kyusyu, and imo is a potato. But &quot;satsuma&quot; stands for a mikan (mandarin) in English so it is a bit complicated.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;その日の夕飯はグラタン。Gratin for the dinner.&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2009/10/27/dsc02316.jpg&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Dsc02316&quot; title=&quot;Dsc02316&quot; src=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/images/2009/10/27/dsc02316.jpg&quot; width=&quot;100&quot; height=&quot;75&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;多少間はあいたけど、こんな感じで使ったら、レンジから変な音がするように。。。すぐにメーカーの人に見てもらったんだけど、直らなくて、預かり修理することに。。。でも音だけで機能に問題はないらしい。まだ買って１年なんだけどなぁ。。。&lt;br /&gt;
After the series of use of the oven, it started to make some strange noise.... So I got a repair guy soon but he said it needed two days to repair in their repairing center... It&#39;s just the noise and nothing wrong with other functions though. It&#39;s only an year old!!&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>グルメ・クッキング</dc:subject>

<dc:creator>erikamo</dc:creator>
<dc:date>2009-10-27T10:15:56+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/post-d2d7.html">
<title>母のトモダチコレクション</title>
<link>http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/post-d2d7.html</link>
<description>アカチャンホンポでお買い物をしようと、久々に実家に帰りました。 母もまだハマって...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;アカチャンホンポでお買い物をしようと、久々に実家に帰りました。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;母もまだハマっているトモダチコレクション。こっちでは、「カール」と「えりか」はまだ夫婦です。。&lt;br /&gt;
しかし母には恋人すらできないらしく、、、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;母「お姉ちゃんは『さとし』と恋人なのに、、、」&lt;br /&gt;
私「『さとし』って誰・・・？」&lt;br /&gt;
姉「妻夫木くん」&lt;br /&gt;
私「！！！」&lt;br /&gt;
姉「ちなみに、SMAPは全員入ってるよ」&lt;br /&gt;
母「だってキムタクだけじゃ不公平かと思って・・・」&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;母のトモダチは家族と女友達ばっかりで、男女比に偏りがあるから、「じゃあ郷ひろみでも入れれば？」と助言したのは私ですが。。。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;母のDSを覗いてみると、確かに住人が増えていました。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;私「『リチャード』ってまさか・・・」&lt;br /&gt;
姉「リチャード・ギアだよ（笑）」&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;そのリチャードの部屋にいたのは・・・&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;私「『しんいちろう』って・・・(３秒）！！！」&lt;br /&gt;
TBSの安住アナウンサー！！！&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;私「『しゅん』って誰？」&lt;br /&gt;
母「小栗旬」&lt;br /&gt;
（似てない・・・っていうか好きだったんだ・・・）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;私／姉「『たかこ』って誰？」&lt;br /&gt;
母「常盤（貴子）さん」&lt;br /&gt;
姉「『天地人（大河ドラマ）』つながり！？」&lt;br /&gt;
母「最近TVでよく見たから・・・」&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;母の『マンション』にはすっかりセレブが・・・。。。&lt;br /&gt;
私が思い出させたせいで、「GACKT」も加わり、次に行く時には山Pや韓流スターが入居しているかもしれません・・・<img class="emoticon coldsweats01" src="http://emojies.cocolog-nifty.com/emoticon/coldsweats01.gif" alt="coldsweats01" />&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;しかし、自分の恋人にしたくて加えたイケメンたちですが、誰一人としてゲットできず、他の女子に奪われているそうです。。。笑&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2009/10/24/image493.jpg&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Image493&quot; title=&quot;Image493&quot; src=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/images/2009/10/24/image493.jpg&quot; width=&quot;100&quot; height=&quot;75&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
私のトモダチコレクションのカールおじさん。ヴェルサイユ調の部屋で、布団で寝ているところがおもしろい。It&#39;s really funny that Carl is sleeping in futon in his Versailles style room.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I visited my parents&#39; to go to the maternity/baby store near there. And I asked what&#39;s new about her Nintendo DS &quot;Tomodachi Collection&quot;. She said &quot;my sister&quot; was dating &quot;Satoshi&quot; and she was really jealous about it. I didn&#39;t know that guy so asked who he was.... he was her favorite actor (but almost as old as me).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;It&#39;s me who advised her to add her favorite pop-star since she has more female friends in her real life and the male-female rate was not fair. But she ended up adding almost as many celebs as her real friends/family lol&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I found &quot;Richard&quot; and asked who.... it was Richard Gere!!! lol&lt;br /&gt;
She also has a popular TV announcer, idle group members etc... But unfortunately, she has never dated any of them and they has gone for her other friends...so she&#39;s still alone...&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>日記・コラム・つぶやき</dc:subject>

<dc:creator>erikamo</dc:creator>
<dc:date>2009-10-24T16:12:08+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/parenting-class.html">
<title>両親学級　Parenting Class</title>
<link>http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/parenting-class.html</link>
<description>両親学級に行って来ました。役所でもやっていますが、病院の方が近いし、出産時にお世...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;両親学級に行って来ました。役所でもやっていますが、病院の方が近いし、出産時にお世話になるであろう助産師さんやお医者さんが講師なので、病院にしました。全4回で、うち2回は週末なので、お父さんも推奨。特に立ち会い分娩をする人は必須らしいです。&lt;br /&gt;
I attended a Parenting Class at the hospital. There&#39;re also classes provided by our city but as it&#39;s closer and I will deliver at the hospital, I chose the hospital classes. There will be four classes and fathers are encouraged to attend two of them. It is obligatory for those who will get inside the deliver room.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
立ち会い希望の人が結構多かったのですが、私はしない予定。『見られたくない』というキモチもあるし、家族がいると甘えてしまいそうだし。立ち会いのいい所は、お父さんに大変さを理解してもらうとか、一緒に産んだような一体感だとかがあると思うのですが、、、男性には結構ショックな場面だと思うし、TVの手術シーンに私よりビビってるカールおじさんは失神してしまうのではないか（そういうパパも多いらしいね<img class="emoticon coldsweats01" src="http://emojies.cocolog-nifty.com/emoticon/coldsweats01.gif" alt="coldsweats01" />）と心配なので。&lt;br /&gt;
I found that many couples like to &quot;deliver a baby together&quot;, but I won&#39;t. I honestly don&#39;t want my husband to witness the scene and I think I can&#39;t stay strong if there&#39;s a family next to me. I know it would be great to let him understand how hard it is and can share the wonderful moment of birth. But I guess it should be very shocking for men and I bet Carl can possibly pass out (actually, there are many fathers who end up so)  since he is always more scared than I am watching a surgery scene on TV.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
両親学級は5ヶ月目くらいから受講が勧められているのですが、まだツワリが残ってたので、1ヶ月ずらしました。でも行ってみたら、妊娠後期に入っている妊婦さんも結構いたので、なんか安心した。&lt;br /&gt;
We are encouraged to attend the class at fifth month but as I was still sick last month, I started now. There were many expecting mothers who were in their late month in the class so I was a kind of relieved.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
2時間の講義なので、椅子にずーっと座ってるの耐えられるか心配だったけど、ちょこちょこ動きながら、なんとか耐えた。最後に突っ込みどころ満載の「文部省推奨ビデオ」（←文部省ってところが古い。。。）を見ていた時、ポコポコお腹を蹴られて集中できませんでした。。。<img class="emoticon bearing" src="http://emojies.cocolog-nifty.com/emoticon/bearing.gif" alt="bearing" />&lt;br /&gt;
It&#39;s a two-hour class and I worried if I can stay seated for that long but somehow I managed. We watched a video which was very old-fashioned at the end of the class and then the baby started to kick furiously so I couldn&#39;t really concentrate...&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
そうそう、前からお腹がゴロゴロするなぁ、お腹張ってるし、ガスかと思っていたら、それが胎動であることに気づきました。『こんにちは』って言ったら蹴り返したけど、『Ca va?』って言っても反応がなかった（笑）&lt;br /&gt;
Well, I felt the moves for several weeks but I thought they were gas. I realized it was the baby last week:-) I said &quot;konnichiwa&quot; and s/he kicked back, I said &quot;Ca va?&quot; but no response...&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
体重管理の話もあったけど、最近は『ヤセ妊婦』が増えて問題だってTVでやってた。妊婦だってママだってキレイでいたいのは自然な欲求だと思うけど、一番は赤ちゃんと自分の健康だと思う。かといって、太り過ぎも危険。Wii Fitのおかげで、BMIは把握しているし、体重も1~2日置きにチェックしてる。フランスから帰って、ツワリが始まったことで3キロは落ちてしまって、渡仏前を基準にすると、まだまだ太り足りないのよね。。。&lt;br /&gt;
The nurse talked about weight control, too. I watched on TV the other day and it said many too-small pregnant women because being skinny is very important for young women in Japan. Being a beautiful pre-/mother is nice, but the best important thing is the health of the baby and yourself. On the other side, too big is also dangerous. Thanks to Wii Fit, I can check my weight and BMI every day or two. I lost three kilos over the trip to France and the morning sickness, so if the weight before the trip is my standard, I need to gain a lot more.&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>baby note</dc:subject>

<dc:creator>erikamo</dc:creator>
<dc:date>2009-10-21T12:16:54+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/forget-and-not-.html">
<title>Forget and Not Slow Down</title>
<link>http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/2009/10/forget-and-not-.html</link>
<description>Relient K Forget and Not Slow Down 胎教にはモ...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2009/10/19/forgetandnotslowdown_2.jpg&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Forgetandnotslowdown_2&quot; title=&quot;Forgetandnotslowdown_2&quot; src=&quot;http://erikamo-pirre.cocolog-nifty.com/spice_of_life/images/2009/10/19/forgetandnotslowdown_2.jpg&quot; width=&quot;100&quot; height=&quot;100&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Relient K  &lt;em&gt;Forget and Not Slow Down&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;胎教にはモーツァルトなどのゆったりした曲が良い、と本にはありますが。。。うちにはクラシックは1枚もなく、、、&lt;br /&gt;
ひたすらロックやパンクを聴いています。。。ダメ？&lt;br /&gt;
I read in a book that listening to music like Mozart is good for a baby, but we don&#39;t have any classic CDs in our place. I listen to Rock and Punk as usual... too bad? &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Relient Kはメロディーこそロックですが、クリスチャンロックとも言われ、中身は安全（？）です。また、彼らは私と同年代なので、一緒に成長してる感もあります。今回はジャケットも中身も、大人ロックな感じがします。&lt;br /&gt;
Relient K sings rock music but they are also called Christian Rock and the lyrics are always clean. And I like them very much as they are almost as old as me and I feel like we are growing up together. This album sounded adult (matured) and so looks the jacket.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;アルバムのタイトルにもなっている、一曲目Forget and Not Slow Downは励まされるというか、前向きな歌ですごく好き。サビは『忘れちゃって、突っ走ろう　今変えることができないことを後悔するより』というような意味で、そうだそうだ！と思いました。&lt;br /&gt;
The first track &lt;i&gt;Forget and Not Slow Down&lt;/i&gt;, which is also the title of the album, is very encouraging and positive. They sing &quot; I&#39;d rather forget and not slow down / Than gather regret for the things I can&#39;t change now&quot; and I really agree with it!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;また、気になったのが、最後の曲This Is The End (If You Want It)なのですが、歌の中に「日本」が出て来て、「え？」と。&lt;br /&gt;
There was something interesting about the final track &lt;i&gt;This Is The End (If You Want it)&lt;/i&gt;, in which they sing &quot;Japan&quot;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&quot;That&#39;s it I said it now I&#39;m sailing off to Neverland and then Japan&quot;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;「ネバーランド、それから日本へ船をこいで行く」？？？ネバーランドの次ってところから、今の先進国なイメージの日本というより、スウィフトの「ガリバー旅行記」やマルコ・ポーロの「東方見聞録」に出てくるような、未知の国の頃のイメージなのかなぁ？と思いました。Relient Kはまだライブで聴いたことがないので、是非「飛行機で」日本に来て欲しいです。&lt;br /&gt;
ちなみに、カールおじさんは &quot;Netherlands and then Japan&quot;と勘違いしていました。。。オランダの後日本って、、、鎖国時代？？&lt;br /&gt;
Neverland and then Japan??? I guess they meant Japan not as current developed country but as a mysterious country that appears in Swift&#39;s &quot;Gulliver&#39;s Travels&quot; or &quot;The Travels of Marco Polo&quot;. Well, I haven&#39;t been to their gig so I hope they come to Japan maybe by plane.&lt;br /&gt;
By the way, Carl thought &quot;Netherlands and then Japan&quot;... why?&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>音楽</dc:subject>

<dc:creator>erikamo</dc:creator>
<dc:date>2009-10-19T12:34:30+09:00</dc:date>
</item>


</rdf:RDF>
